В рамках театрального фестиваля «Сахалинская рампа» на сцене Чехов-центра 23 июня разыграли спектакль на китайском языке. Талантливая труппа китайских артистов из Нанкинского городского драматического театра представила зрителям пьесу «Пять вечеров» Александра Володина. Многие сахалинцы, особенно кому за сорок, вслух выражали благодарность, говорили, что погрузились в атмосферу советского времени, будто душой помолодели.
Гениальность произведения драматурга, писателя или поэта проходит суровую проверку временем и в конце концов проявляется в двух основных чертах. Одна из них — прозрачность содержания, понятность и доступность ее для читателя или театрального зрителя во все времена. Второй признак – достоверная передача атмосферы времени. Гениальность пьесы «Пять вечеров» драматурга Александра Володина подтверждена по всем параметрам. Пьеса, написанная в далеком 1959 году, когда еще у многих были очень свежи в памяти предвоенные и военные переживания и актуальны связанные с ними жизненные обстоятельства, до сих пор остается презентабельной и востребованной зрителем. В ней все: и любовь, и страдания, и конфликт поколений, и отдаленный шум больших строек, и отголоски войны, и много чего еще. Хотел того драматург или не ставил перед собой такую задачу, но дыхание времени уловлено, легло на бумагу и служит важным фоном к тому, что происходит на современной театральной сцене.
Да, но почему все это стало так интересно и близко китайским артистам из Нанкина? Что вдохновило их на постановку? Здесь требуется небольшой экскурс в историю. Тема Второй мировой войны и связанных с нею перипетий в человеческих отношениях по определению не может не волновать жителей Поднебесной. В марте 2010 года увидел свет драматичный и потрясающий художественный фильм «Город жизни и смерти» режиссера Лу Чуаня. Черно-белая лента повествует в деталях о тех ужасах, которые пришлось пережить жителям Нанкина в 1937 году. Еще задолго до европейских Хатыни и Освенцима происходили чудовищные преступления японских карателей. Нанкин, по сути, был утоплен в крови, здесь погибли сотни тысяч солдат и мирных жителей.
Что же касается «Пяти вечеров», в роли режиссера у китайской труппы выступил Леонид Алимов, который с апреля 2018 года работает главным режиссером театра имени Комиссаржевской в Санкт-Петербурге. В его творческой режиссерской копилке полтора десятка спектаклей. Есть опыты совместной работы с китайскими коллективами, в том числе это спектакль «Наш дом», взятый на вооружение «Театром № 13» из китайского города Гуанчжоу.
Представление сахалинским зрителям понравилось. Китайские артисты пластичны, эмоциональны, владеют искусством танца и хорошо поют. К недостаткам можно отнести проблемы с организацией титров. Спектакль идет на китайском языке, без титров и синхронного перевода зрителю, пришедшему «на новенького» разобраться в происходящем на сцене удается не сразу. Отсюда простой вывод: перед посещением таких экспериментальных работ желательно освежить в памяти хотя бы в кратком изложении содержание произведения. Тогда есть возможность оценить актерскую работу, уловить в ней оригинальные подходы и нюансы.
По завершении почти двухчасового действа зал стоя аплодировал артистам из Поднебесной, режиссеру и всей российско-китайской постановочной бригаде. Многие благодарили за то, что артисты перенесли их в советское время, дали еще раз вспомнить молодость.
На сцене сахалинского Чехов-центра и прежде демонстрировались подобные опыты прочтения пьес советских драматургов иностранными театральными коллективами. Об одном из таких экспериментов РИА «Сахалин-Курилы» сообщало в 2013 году. Мария Снегирева в своем материале рассказала о необычном герое Вампилова, показанном театром из Японии.