

В здании аэровокзала Южно-Сахалинска установили первый автоматизированный переводчик. Новинку разместили на стойке информации — именно туда чаще всего обращаются иностранные пассажиры с вопросами, сообщили в пресс-службе островной авиагавани.
Внешне устройство напоминает обычный планшет с очень простым интерфейсом. Чтобы начать диалог, сотруднику достаточно выбрать языковую пару — например, русский и китайский — и нажать на кнопку записи. Программа мгновенно обрабатывает сказанную фразу и выдает перевод: либо текстом на экране, либо голосом через динамики.
Система поддерживает не только самые распространенные языки, но и их диалекты — например, несколько вариантов английского, от британского до новозеландского. Сейчас, по словам сотрудников, самыми востребованными оказались переводы с китайского и индонезийского.
«Хотя международный сектор у нас пока не запущен, мы ежедневно обслуживаем немало иностранных пассажиров на стыковочных рейсах. Они прилетают из Москвы, Новосибирска, Владивостока и не всегда владеют даже английским. Новый переводчик значительно облегчает нам общение», — рассказала начальник службы развития и качества аэровокзала Елена Старовойт.
До конца 2025 года такие же устройства планируют установить на стойках регистрации и у выходов на посадку.
Кроме того, для удобства самой многочисленной группы иностранных туристов в терминале уже появились указатели и информационные табло на китайском языке. Теперь путешественники из Поднебесной смогут легко ориентироваться в аэропорту и следить за информацией о своих рейсах на родном языке.
Ранее Sakh.online сообщал, что аэровокзал Южно-Сахалинска создаст свою настольную игру для экскурсантов. Новый формат развлечения появится в рамках экскурсий по комплексу.