О проблеме узнала лингвист, профессиональный переводчик с испанского языка Елена Утехина, когда в марте приезжала в островную столицу прочитать в музее лекцию. Владеет она и португальским.
«Мы давно занимаемся поиском этой книги. Даже писали письма в издательства Лиссабона. Переводить их помогал Фульвио Франчи – переводчик на испанский язык произведений А. П. Чехова в Аргентине и друг музея, знающий в том числе португальский, однако обратной связи не было. Елена Утехина с сыном Арсением нашли единственный экземпляр «Острова Сахалин» в интернете на складе издательства в Лиссабоне. И когда молодой человек был в командировке в Португалии – он выкупил книгу и привез ее в Белград, откуда и отправил в Южно-Сахалинск», – рассказала замдиректора музея Анастасия Степаненко.
Книга A Ilha de Sacalina. Notas de Viagem вышла в издательстве Лиссабона Relógio Dʼ Água в 2011 году.
Стоит отметить, что музей книги обладает самой большой коллекцией книг А. П. Чехова «Остров Сахалин» не только на русском, но и на английском, французском, немецком, испанском, китайском, японском, корейском и других языках.
Ранее Sakh.online сообщал, что «Ночь музеев» собрала сотни человек в музее книги Чехова в Южно-Сахалинске.
РИА «Сахалин-Курилы»