Повар-японец рассказал, почему живет на Сахалине, говорит по-русски и любит Чебурашек

11 декабря , 11:41ОбществоФото: Мы и Они

Sakh.online сообщал, что бывший шеф-повар одного из ресторанов в Южно-Сахалинске Маннами Дайсукэ, муж блогера Ольги Стафеевой, дал большое интервью проекту «Мы и Они. На выезде». Маннами сан (так принято обращаться в Японии) с удовольствием поделился, почему решил остаться в России, о своей любви к Чебурашке и особенностях кулинарного бизнеса в нашей стране. Он даже показал, насколько просто приготовить вкуснейшее японское блюдо — онигири. С разрешения проекта мы публикуем отрывки интересной беседы.

Русскому языку научился у поварих

Родился Маннами Дайсукэ в Осаке, но, повзрослев, отправился узнавать мир — работал в Европе, потом оказался на Сахалине. Его стаж в кулинарии уже больше 35 лет. В начале беседы Маннами признался, что по характеру не похож на типичного японца: слишком открытый и прямой. У него большой международный опыт: открывал ресторан японской кухни в Париже; учился и работал у Жан-Поля Эвана, лучшего шоколатье мира. Приехав на Сахалин, встретил здесь свою любовь и остался.  Возможно, навсегда… Маннами-сан открыл на острове собственное кулинарное производство и пытается приучить сахалинцев к настоящему японскому вкусу. Рассказывая Марии Шаховой историю своего появления на острове, он вспомнил несколько курьезных моментов:

«Французская компания подготовила для меня несколько мест работы в разных странах. И мне сказали, что следующее — на Сахалине. Я подумал: а где это? Поискав, узнал, что в России. Приехав сюда, я совсем не знал русский язык. Поэтому начал его изучать в процессе работы. Я был шеф-поваром, в моем подчинении около 15 женщин. Я им отдавал указания с помощью рисунков, а они мне отвечали на русском. И каждый день я запоминал одно-два слова, учился у них. Они же общались, употребляя глаголы в женском роде. Я и сам стал использовать такие окончания, изрядно насмешив собеседников.

К примеру, говорил: «Я тоже очень рада». Кто-то услышал, посмеялся и объяснил мне, что я не должен так говорить. Пару раз мне делали такие замечания — было весело. Работая с русскими, я постепенно узнавал о России. Сам я из Осаки. Жители Осаки и Токио, услышав о России, в первую очередь представляют себе Москву и Красную площадь. И только потом всплывает в памяти, что Сахалин раньше называли Карафуто, он был частью Японии.

Поначалу, без знания языка, мне было сложно общаться. Когда же я его выучил, то понял, что общение с русскими очень отличается от общения с японцами».

После российских магазинов едва не впал в депрессию и решил стать смелее!

Маннами-сан рассказал об отличиях японского и российского сервиса:

«Когда заходишь в японский магазин, в первую очередь слышишь приветствие „Добро пожаловать“. Потом вас поблагодарят. Это японский сервис. А когда начинаешь покупку здесь, тебя с наездом спрашивают: „Что вам нужно? Что будете брать?“. Бывало, что я замешкался с деньгами, и продавцы сердито твердили: „Да это не то…“. И я понял, что, если буду слишком робким, то могу впасть в депрессию. Поэтому решил стать сильнее!». По словам Маннами Дайсукэ, из всех европейских женщин японцы больше всего ценят русских. Считается, что если женишься на русской, то будешь счастлив:

«Русские женщины очень красивы. Другие европейки не во вкусе японцев. Мы предпочитаем славянский типаж: они еще и очень милые. Поэтому многие японцы хотят познакомиться и жениться на русских, ищут информацию в интернете…». Ну, а Маннами-сан повезло — со своей женой Ольгой он познакомился «вживую», приехав на Сахалин. Когда трудился шеф-поваром, Ольга была его подчиненной (сейчас она известный на Сахалине блогер под ником «Японамать»).  Вскоре служебный роман перерос в брак. А затем у Маннами и Ольги появилось совместное дело и родился сын.

«Когда я начала погружаться в японские язык и культуру, то поняла, что — вышла замуж за инопланетянина», — смеется Ольга.

«Если в Киото вам сказали, что у вас хорошие часы — значит, вам пора домой», — объяснил разницу ее муж. Японская душа, по его мнению — душа самурая.

Чебурашка такой милый, что даже выучил песню про крокодила Гену и Шапокляк

Ведущая поинтересовалась, правда ли, что японцы очень любят нашего Чебурашку? И Маннами Дайсукэ подтвердил: да, это так. Причем дело именно в милоте мультяшного ушастика:

«В одной японской компании заметили, что русский Чебурашка очень милый. Ключевым здесь является „милый“, что так любят японцы… Поэтому подумали, что этот персонаж будет популярен и в Японии: начали делать мягкие игрушки и продавать. Бизнес оказался очень успешным. В Осаке я был одним из знаменитых коллекционеров Чебурашек. Приехав в Россию, первым делом стал скупать все товары с этим персонажем. Фотографировал их и публиковал в соцсетях с подписью, с какой легкостью я их тут нахожу. После этого японские женщины то и дело просили меня их продать. Из любви к этому персонажу я даже выучил песню про крокодила Гену и Шапокляк — могу ее спеть».

На Сахалине онигири вкуснее, чем в Москве

Для друзей и родственников Маннами Дайсукэ нет особого значения в том, что он уехал на Сахалин. «Они могут просто спросить: «Русские женщины красивые? Еда вкусная?» — говорит он.

В Южно-Сахалинске у Маннами производство настоящих японских бэнто — это упакованная по порциям еда. Это рис, рыба или мясо и овощи в одной коробке с крышкой, что-то вроде ланч-боксов. Причем для японцев важно, чтобы еда была не только вкусной, но и красиво оформленной — с балансом цветов и форм. Маннами Дайсукэ показал гостям, как готовит свои онигири.

«Нужно взять сваренный рис, скатать его в колобок, сделать в нем ямку и положить в нее начинку. Для японцев начинка не главное, она оттеняет вкус риса. А в России привыкли: чем больше начинки, тем вкуснее», — описывает мастер-класс Мария Шахова. По наблюдениям Маннами-сан, сахалинцы знают настоящий вкус японских блюд:

«Сахалин близок с Японией и здесь много людей, которые там побывали. Поэтому, чтобы здесь готовить японские блюда, нужно уметь это делать хорошо. Иначе сахалинцы скажут, что вкус отличается от того, что они ели в Японии. Я думаю, что на Сахалине онигири даже вкуснее, чем в Москве».

Еще шэф-повар объяснил, почему многие на Сахалине считают, что японская рыба вкуснее российской (она дороже на рынках и в ресторанах).

«Рыба, пойманная в Японии, действительно вкуснее. Причина в том, что, вылавливая рыбу, в Японии сразу отрезают голову и хвост, чтобы выпустить кровь. Тогда рыба сразу умирает и не успевает биться. Здесь же после того, как рыбу вылавливают, ее бросают на палубу, и она начинает биться и трепыхаться. В этот момент кровь разносится по всему телу, а мышцы используют кислород, за счет чего ухудшается вкус. Поэтому отличается не сама только выловленная рыба, а работа рыбаков».

По-другому строится и бизнес: «Продавать продукты проще в Японии. Там большое население, а японцы являются гурманами, которые готовы дорого платить за вкусную еду. Еще они любят пробовать что-то новое… Поэтому продажи будут увеличиваться. Но из-за того, что много конкурентов, легко разориться. В России же увеличить продажи сложнее, но сильных конкурентов меньше, потому и шансов больше».

В отличие от японцев, русские, заметил Маннами-сан, предпочитают привычные блюда и с осторожностью пробуют что-то новое. Поэтому бывает трудно продать даже знакомое блюдо онигири новой формы.

В Японию теперь — только в отпуск

После рассказа ведущей о том, что на Сахалине большая диаспора корейцев, Маннами-сан поделился наблюдением, что японцев здесь, напротив, можно пересчитать по пальцам.

«У корейцев были разные обстоятельства приезда на Сахалин. Несмотря ни на что, они старались жить дружно с японцами. И после того как японцы покинули остров и пришли русские, они поладили и с русскими. Я думаю, это хорошо. Что касается японцев, то сейчас их можно пересчитать по пальцам на одной руке — я чувствую, что с Сахалина постепенно исчезает японская культура. У японцев есть понимание, что Сахалин не является японской территорией».

Но здесь сохранилась частичка Японии. Когда-то в поселке Взморье был японский порт с национальным храмом — до сих пор стоят его священные врата.

«Посередине прохода — путь для богов, — показывает Маннами-сан. — Поэтому мы, люди, должны проходить по краям ворот. В Японии после ворот стоит главное здание святилища и принято делать подношение богу этого храма. Здесь у ворот, даже аромат воздуха отличается. Посмотрите на то дерево: ветра нет, а листья сильно колышутся, будто машут нам рукой: „Здравствуйте“. Это Бог с нами здоровается. В Японии считается, что Бог находится среди природы, а природа — это и есть Бог. В таких местах возникает священное чувство…».

Так что по родине Маннами-сан почти не скучает:

«У меня здесь и работа, и красивая русская жена, ребенок, дом. Сейчас моя жизнь основана в России. Поэтому я не думаю о возвращении в Японию — разве что в путешествие на пару недель. Вкусно поесть, искупаться в горячих источниках, посмотреть на красивые места — только с такой целью».

Авторы:Наталья Налимова